Paquete de software de desarrollo de aplicaciones multiplataforma Software integrado para desarrollar aplicaciones multiplataforma

PRESENTACIÓN DE WDMSG

WDMSG permite traducir fácilmente toda una aplicación (WINDEV, WEBDEV y/o WINDEV Mobile).

¿Su proyecto está destinado a ser utilizado en el extranjero? ¿Desea crear una aplicación multilingüe?
find out more

Do you want to check the grammar, spelling and syntax of the information messages in your applications?
Saber más

You are developing an application with words, sentences and expressions that change depending on the profession of the user, but you only want to have one source code?
Saber más

WDINT está incluido en WDMSG.

Ver lista de precios

Resources supported by WDMSG:
- Project messages
- Project class messages
- Project report messages
- Project window messages
- Window titles
- Control labels
- Control help messages
- Control tooltips
- Title and text of control help windows
- Control content (List Box , Combo Box, Check Box and Radio Button)
- Captions and messages of menu options
- Messages displayed by the program
- Report wait messages
- RAD control characteristics entered in the analysis
- Help system titles
- Help system copyright
- Help system index keywords
- Title and content of help pages
- Error messages customized when creating the executable


WDMSG y gramática

Los errores de ortografía y gramática, y los mensajes incomprensibles podrían dañar la imagen de un editor de software.

¿Cómo revisar los mensajes o expresiones que los desarrolladores introducen en sus módulos?: títulos de las ventanas, texto de los controles, texto de los botones, tooltips, mensajes de información, mensajes de error, mensajes de espera, título y contenido de las páginas de ayuda, etc.

WDMSG, el complemento ideal para WINDEV y WEBDEV, es una poderosa herramienta que revisa los mensajes de la aplicación.

The principle is simple:
1) All messages, captions and text are extracted from the project and exported to a text file.
2) All the expressions in this file are checked (e.g. using a spelling and grammar checker).
3) The corrected messages are reintegrated into the original project.

Main advantage: your developers take care of the code, and one person (not necessarily a programming expert) can check all the text in your application.
ou release applications with better grammar and syntax.

WDMSG y vocabulario especializado

What is domain-specific vocabulary?
Let's illustrate this concept with an example: A small business owner may use the word "Estimate", while a business consultant will use "Business proposal".

WINDEV y WDMSG gestionan fácilmente el concepto de vocabulario especializado.

The principle for WDMSG is very simple:
1) All messages, captions, and text from your project are extracted and exported to a text file.
2) The expressions are adapted and registered (via a provided tool) according to each domain.
3) The domain-specific vocabulary is integrated into the original project.
4) In your project, simply add one line of WLanguage code to dynamically define the type of domain-specific vocabulary to display in your application depending on the user (up to 20 different sets of domain-specific vocabulary supported).

WDMSG y proyectos multilingües

Projects created with WINDEV and WEBDEV can be multilingual.
n this case, each message, window, report or control must be translated into the different languages supported by the project.

A project can be translated in different ways:
1. You can translate the different elements as you create them, via the "Details" tab of the description windows.
owever, this solution is only ideal for small applications, and can quickly become cumbersome.

2. You can use WDMSG.
DMSG lets you extract all the text and resources to translate from a WINDEV project.
nce translated, WDMSG will automatically reintegrate this text and these resources.
he elements from the text file can be:
- translated directly,
- translated with a dedicated translation software,
- translated by a translation agency,
- translated via WDTRAD: the translation tool provided with WDMSG,
- checked by a spelling checker,
- modified to standardize messages, titles, etc.

En su proyecto original, simplemente añada una línea de código WLanguage para definir dinámicamente el tipo de idioma que desea que se muestre en la aplicación según el usuario (se admiten hasta 64 idiomas diferentes).

WDMSG comes with a dictionary.
his translation memory contains the translation of the same source into several languages. For example, in the same dictionary, the expression "Close application" can be translated into Spanish, French, German, etc.

When translating with WDTRAD, the dictionary will be browsed automatically and if there is a matching translation, it will be proposed. Thus, you won't have to translate the same sentence twice.
his dictionary will be enriched as you translate new text.
DTRAD allows you to import translation memories. This feature enables you to automatically import existing translations into the WDTRAD dictionary.

¡Un verdadero ahorro de tiempo!

WDINT está incluido en WDMSG.

Ver lista de precios